History and Aims
The Association was formed in 1986 as The Irish Translators' Association by Ann Bernard, Cormac Ó Cuilleanáin and J.F. Deane and became The Irish Translators' and Interpreters' Association in 2002. The ITIA is the only professional association in Ireland representing the interests of practising translators and interpreters.
The ITIA aims to promote the highest standards within the profession by demanding the highest professional and ethical standards of its members who are required to sign up and adhere to the ITIA ‘Code of Practice and Professional Ethics'. In addition, the ITIA introduced a 'Code of Ethics for Community Interpreters' in 2009.
The ITIA endeavours to foster an understanding among translation and interpretation clients of the highly-skilled and exacting nature of the professions.
In addition to providing guidance to our Association members, the ITIA acts in an advisory capacity to Government bodies, NGOs, the media and others involved in the provision of translation and interpreting services.
The ITIA has six categories of membership: Honorary, Professional, Associate, Affiliate, Institutional and Student.
Professional Membership is for individuals and is awarded by the Professional Membership sub-committee based on qualifications, experience and success in the ITIA Professional Membership Examination.
A Professional Member may apply to take the examination to become an ITIA Certified Translator,. An ITIA Certified Translator is permitted to certify translations intended for used in a legal context, for state institutions, embassies, the business community and private persons. Typical documents are Birth/Marriage Certificates, court documents, employment contracts.
Translator members of the ITIA are involved in all areas of specialisation including literary, legal, medical, technical, commercial and localisation. Our interpreters include conference, court and community interpreters. Our membership also includes translator and interpreter trainers and those with a general interest in the area of language, translation and interpreting.
The members of the ITIA hail from all corners of the earth, reflecting the multi-lingual and multi-cultural nature of
The business of the ITIA is conducted in accordance with the ITIA Constitution/Bunreacht by the Executive Committee, elected each year in October by the Annual General Meeting. The ITIA has four permanent sub-committees, the Professional Membership sub-committee, the Certification sub-committee, the Community Interpreting sub-committee and the Continual Professional Development sub-committee. Where necessary, ad hoc committees are created for individual tasks.
The ITIA is a member of the Fédération Internationale des Traducteurs (FIT). The ITIA was represented for nine years on FIT Council by Miriam Lee, Professional Member of the ITIA, initially as Secretary General of FIT and then for two terms as one of the FIT Vice Presidents. Having served the maximum three terms, Miriam came off Council in August 2011.
The ITIA is a member of CEATL - the Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (European Council of Associations of Literary Translators).
The ITIA publishes a bi-monthly ezine, the ITIA Bulletin and a journal, Translation Ireland which is published each year.
The ITIA holds its meetings, and social and continuing professional development events throughout the year at the Irish Writers' Centre, 19 Parnell Square, Dublin 1.
|Gaeilge / Irish|
|Full Register of Members|
|ITIA Certified Legal Translator|
|Join ITIA / Renewals|
|ITIA Bulletin - ezine|
|Translation Ireland - journal|
|Submissions by the ITIA|
|Continuing Professional Development|
|Articles and Reports|